Keulse Roep van de Muezzin: Islamiseringsprogramma tegen de wil van de bevolking

Door: Imad Karim.

In een actuele studiobijdrage houdt Imad Karim zich bezig met de Keulse Roep van de Muezzin en vraagt met behulp van een onlineverbinding met Caïro de Islamgeleerde Dr. Rashed, wat hij vindt van het besluit van mevrouw Reker, de burgemeester van Keulen. Interessante antwoorden!

De Islamtheoloog Dr. Rashed beschrijft de Islam, “zijn islam” dus, als een zeer vredelievende en spirituele religie, die met de sinds 1400 jaar gepraktiseerde Islam niets gemeen zou hebben. Persoonlijk denk ik, dat Dr. Rashed in werkelijkheid veel humaner is, dan zijn Allah, op wie hij zich beroept, maar daarover meer in de uitzending en vooral, men moet zijn interview-partner niet achteraf beoordelen, want dat zou, zoals ik het beroep journalistiek heb geleerd, niet fair en niet fatsoenlijk zijn.

Ik ben zeer benieuwd, hoe u de totale uitzending zult vinden. Hoewel het bericht over “de Keulse Roep van de Muezzin” meer dan 20 dagen oud is, kan ik u mijn uitzending pas vandaag voorschotelen. Ik ben niet zo snel als andere collega’s, aangezien ik niet blog, maar traditioneel en kostbaar produceer. Niettemin was het een “Turbo-prestatie”, het interview met de Imam.

Het in het Arabisch gevoerde gesprek moest ik snel vertalen en het door twee van mijn dierbare collega’s van hun Duitse “voice-over” laten voorzien. Met dank aan Jürgen Ströbele en Viktor Loginov voor het lenen van hun stem.

Ik verheug me er op, uw feedback te lezen en onder de toeschouwers een constructieve discussie op gang te mogen brengen. Deelt u a. u. b. deze link op Youtube en verspreidt u hem verder, als de uitzending u bevallen is. Het zou zo jammer zijn, als ze ondanks de dure productie door maar weinig mensen wordt bekeken.

Als u wilt weten, wat de zin “Ik getuig, dat er geen God is dan Allah” betekent voor een gelovige en welke betekenis islamitische geleerden aan deze zin toekennen, zoek het dan op in Google. Voert u deze zin in het Arabisch in: ماذا تعني جملة أشهد أن لا إله إلا الله؟

Hiermee vraagt u in het Arabisch wat de zin “Ik getuig, dat er geen God is dan Allah en u zult antwoorden in het Arabisch krijgen, die u met behulp van Google-vertalers kunt vertalen in het Duits.

Lieve toeschouwers, ergens in de uitzending zeg ik, dat ik mij bij mijn werk beroep op de geur van de vrijheid, die ik in Duitsland voor het eerst mocht inademen, de vrijheid van het Woord en de vrijheid van de Geest.

Door: Imad Karim.
Vertaling: Theresa Geissler.
Bron: https://philosophia-perennis.com/2021/11/04/koelner-muezzinruf-islamisierungsprogramm-gegen-den-willen-der-bevoelkerung/