Door: Alex Cryso.
Ziet de moeite, wanneer men als migrant metterdaad moeite doet om te integreren en de Duitse taal wil leren, er zo uit? Juist hiervoor moest in juli een 22-jarige Syriër bijna met zijn leven betalen. De Moslim had een landgenoot, of diens meer bescheiden prestaties in de gemeenschappelijke cursus Duits betiteld als “lui”, waarop de beledigde man zijn mes trok en hem in de hals stak.
Beiden bezochten in Wenen een taalcursus voor migranten, wat verplicht is als integratiemaatregel. Bij de examen-opgave deze zomer vielen de cijfers echter verschillend uit, waardoor het in aansluiting hierop en midden op straat tot een hevige en bijna dodelijke woordenwisseling kwam.
Luiheid steekt beter!
Hierbij was “streber!” nog het meest onschuldige, wat de gedupeerde te horen kreeg: Kort na de verbale woordenwisseling trok Ys A. een knipmes, dat hij zogenaamd alleen maar bij zich draagt om appels mee te schillen, en stak zijn tegenstander Odai A. drie maal in de hals https://www.krone.at/2858207, in de linker oksel en in de borst. De 22-jarige man overleefde echter, zij het zwaar gewond. Een gerechtsarts verzekerde daarenboven, dat het slachtoffer zonder onmiddellijke spoedoperatie snel zou zijn overleden.
Als aanleiding voor zijn daad noemde Yas A. de reden, dat hij zich vernederd voelde en dat hij door Odai A. voortdurend werd getreiterd vanwege zijn slechtere cijfers. Terwijl de 22-jarige in de cursus doorging voor eerzuchtig en voor een van de besten in de les, strompelde de mes-steker wat betreft zijn prestaties duidelijk achteraan. Buiten op straat kwam het vervolgens tot een treffen, waarop Yas A. zijn mes trok, waarbij hij evenwel beweerde, dat hij Odai A. “alleen maar bang had willen maken.”
Het slachtoffer zou wederom hebben geprovoceerd, waarop Yas A. Over zijn zenuwen was geraakt en toegestoken had. De opmaat tot het proces begon ongeveer een week geleden, tot nu toe zonder resultaat. De beklaagde dreigt tien tot 20 jaar gevangenisstraf https://www.kleinezeitung.at/oesterreich/6216076/Mordversuchsprozess-in-Wien_Nach-Deutschkurs-stach-gehaenselter . Daarnaast moest een tolk in de Arabische taal tijdens het proces te hulp komen.
Door: Alex Cryso.
Vertaling: Theresa Geissler.
Bron: https://www.conservo.blog/2022/11/24/wer-gut-deutsch-spricht-muss-sterben-alte-syrische-weisheit/